Здрасте) Я одиночка по жизни и надеюсь меня поймут) Не то что бы мне не нравились люди, просто я не переношу компании и когда надоедают по телефону. Когда я одна, мне так намного комфортнее, но иногда, как и любому человеку, хочется просто с кем-то обменяться словечками) Я увлекаюсь мультфильмами, фильмами, аниме. Иногда читаю книги и мангу. Так же люблю фотографировать и рисовать. Так вышло, что друзей у меня нет, есть знакомые, которых не хочется трогать, ибо у них своя жизнь и я не из тех людей, кто настаивает на общении и надоедает) На работе, все старше меня и особо мы не находим общих тем, большинство меня воспринимают как младшего слушателя. Я, конечно, слушать люблю, но обидно замечать, что на твое мнение просто эээ, смотрят с высокой колокольни , поэтому на работе я сократила общение по минимуму и только по делу. Так же я учу английский язык, но к сожалению, на начальной стадии, может это тоже кого-то заинтересует, все же, учиться вместе куда веселее) Когда-то, по юности, учила немного корейский) Но, я заметила, что особого таланта к языкам у меня нет, просто иногда меня прошибает изучать что-то новое.
Всем спасибо за внимание!
Привет всем!
Сообщений 1 страница 17 из 17
Поделиться108.03.2018 13:33:01
Поделиться208.03.2018 13:41:18
Добро пожаловать)
Поделиться308.03.2018 13:57:46
adventurer Спасибо большое!
Поделиться408.03.2018 14:22:50
Приветствую! Тут вроде проскакивали темы про мангу, думаю найдешь единомышленников А как учишь английский? Давно о нём думаю, хотя мне больше технический нужен
Поделиться508.03.2018 14:28:31
Так же я учу английский язык
Я тут в теме в творчестве под названием "#" пытаюсь стихи с английского переводить, можешь попрактиковаться , а то я с Гугл переводчиком не справляюсь:р
Поделиться608.03.2018 14:43:07
Велкам )
Поделиться708.03.2018 15:50:23
Но, я заметила, что особого таланта к языкам у меня нет, просто иногда меня прошибает изучать что-то новое.
ну если нет особого таланта к языкам, то английский - самое оно, как наиболее легкий для изучения.
Тебе точно рады здесь)
Поделиться808.03.2018 15:58:39
heartache здравствуйте) Сначала мне посоветовали учебник Раймонда Мерфи по английской грамматике. Он не плох, но мне кажется учебник подходит для тех, которые уже сталкивались с английским. Я сделала там пару заданий, а потом нашла один хороший сайт. Там человек разъясняет хорошо грамматику, как для начинающих + там еще задание дается под каждой новой темой. В общем пользуюсь пока только тем сайтом)
Иви Ого! Интересно, у меня уровень пока слишком мал для перевода стихов, но можно попробовать) Спасибо)
Тапочки-котики Спасибо)
Поделиться908.03.2018 16:33:37
Chajajan я бы из книг Левенталя еще порекомендовала для начинашек.
Поделиться1008.03.2018 17:06:25
Japanese Dancer Спасибо Вам большое за советы и теплые слова) Я посмотрю)
Поделиться1108.03.2018 21:27:13
Иви Ого! Интересно, у меня уровень пока слишком мал для перевода стихов, но можно попробовать) Спасибо)
У меня вообще никакого уровня нет, я просто со словарем сижу ради интереса перевожу песни , которые мне нравится слушать, чтобы немного понимать о чём там поется
Поделиться1208.03.2018 22:49:55
Иви Прикольно)) Я слушаю, в основном, инструментальную музыку, но есть и пару песенок) Так что, если вы не против, я тоже попробую перевести в той теме)
Поделиться1308.03.2018 22:54:20
У меня вообще никакого уровня нет, я просто со словарем сижу ради интереса перевожу песни , которые мне нравится слушать, чтобы немного понимать о чём там поется
для этого придумали "Амальгаму")) или у тебя специфические какие-то песни, которых там нет?)
Поделиться1408.03.2018 23:08:48
для этого придумали "Амальгаму")) или у тебя специфические какие-то песни, которых там нет?)
Не , там очень мало переводов моей любимой группы) стихи очень сложно переводить, поэтические обороты сложные, это язык метафор, поэтому трудно бывает понять что имел ввиду автор. Вот например я долго думал что значит: divided 'til the grave. Дословно это переводится как: разделенный до могилы
Или например :
Return the ashes the widow enraged
Первая часть ещё как то понятна: возвращение и прах - возвратись в прах , например
А вот вторая часть переводится как : вдова в ярости. Хотя ни про каких вдов в песне не поется, непонятно вообще к чему это по смыслу. Я это перевел как смертельная ярость. Потому что widow ещё переводится как например делать вдовой, лишать, отнимать. Выражения с этим словом есть обозначающие опасную работу , которая Ира может оставить вдовой жену, чей муж этой работой занят. Ну и т.д. в итоге получается что то такое что, если бы увидел автор текста, то он бы точно прослезился от того, как можно настолько исказить его стихи
Поделиться1508.03.2018 23:21:51
Иви надо собирать весь перевод, а потом смотреть контекст.
Поделиться1609.03.2018 04:05:49
Ну привет!
Поделиться1709.03.2018 18:30:04
Здрасте-здрасте, а вы вообще по жизни одиночка, или дошли до жизни такой?