Наши мысли-намерения трансформируются в три вида действий(мысль, речь и физические действия) Мысли (как правило) выражаются чаще всего словами, даже если мы только подумали, за исключением инстинктивных — не осмысленных (автоматических действий).
Понаблюдав за своими действиями вы сможете также заметить, что периодически у каждого из нас появляются словесные размышления (озвученная или не озвученная РЕЧЬ).
Думается, каждый взрослый человек имеет опыт того, как трудно и даже практически невозможно выразить СЛОВАМИ СВОИ ЧУВСТВА.
Даже, если вы не задумывались над этим вопросом, скорее всего вы попадали в ситуации, когда не находились подходящие слова для выражения своих ощущений, которые испытывали в те или иные моменты жизни.
Наверняка каждый из вас испытывал чувство, когда был не правильно понят.
И в этом нет ничего удивительного.
У каждого в голове рождается своя ,чаще всего не похожая картинка смысла произнесенного (напечатанного) слова.
Мне неоднократно приходилось проводить своеобразный опыт предлагая читателям описать образ возникший в голове от слов : ГОРЬКИЙ, ЧАЙНИК... Можете себе представить , что образы были чаще всего разные .
В интернете правда слово ЧАЙНИК часто комментировали как человек не имеющий опыта, в том числе в использовании компьютера. А вот описание образа предмета его свойств или вкуса не повторили ни разу.
Мы только думаем , что нас понимают (вернее надеемся ) .
Даже много лет вместе прожившие люди частенько воспринимают слова супруга(и,) ребенка не адекватно.
Сколько ссор ,стрессовых и даже аварийных ситуаций ситуаций происходит из-за непонимания, или недопонимания.
Самосовершенствование речи
Сообщений 1 страница 20 из 20
Поделиться111.01.2026 09:44:21
Поделиться211.01.2026 11:50:54
Я может и не стал бы заходить в ваши темы, ну пишите и пишите, форум не особо активен...
Но от скуки заглянул, и сразу по заголовку темы и содержанию - вопрос - причём здесь "мысльнамерение"? Во-первых, это само по себе, водная вода, и можно говорить просто "намерение", в чём конкретно разница? Разницы нет. Без обид, это просто понты.
Ну и главное - с чего "непонимание" происходит только из намерений? При обычных мыслях, без конкретных намерений, тоже много непонимания. И причина в отупении и клиповом мышлении большинства. Как говорится, "парадокс в том, что тот, кто не понимает, то что ему говорят, всегда считает тупым не себя, а вас"
Поделиться311.01.2026 12:05:55
Позанудствую немного - да, со второго абзаца там про выражение обычных мыслей.
Но изначально, если смотреть ваш текст
Наши мысли-намерения трансформируются в три вида действий(мысль, речь и физические действия)
Это вообще необязательно, тк мысли появляются не только от намерений, ну и вода не только от воды)). Так что это вообще лишнее. Ну, попонтоваться "умным" понятием мысльнамерение, если только.
Тема опять же для школьников младших классов, ничего нового
ЗЫ. Тему 15 минут не читал)) тут ограничение 900 секунд между сообщениями, но я в общем не особо и собираюсь тут задерживаться..
Поделиться411.01.2026 17:34:22
Тема важная, люди многое упрощают из-за лени или эффекта Д- Крюгера.
Вторая проблема - в обществе не принято нудное уточнение всего, до мелочей. На листе А4 к примеру, можно точно донести то что надо, а на словах этот фактор тоже становится причиной непонимания часто.
Проблема эта никогда не решится, даже если суметь обозначить её не только на этом форуме, но и на миллионную аудиторию. Каждый уверен, что именно он всё верно понимает, или что конкретно для него эта проблема неважная, так что забудут все на другой день.
Поделиться512.01.2026 09:56:01
Тема важная, люди многое упрощают из-за лени или эффекта Д- Крюгера.
1. Вторая проблема - в обществе не принято нудное уточнение всего, до мелочей. На листе А4 к примеру, можно точно донести то что надо, а на словах этот фактор тоже становится причиной непонимания часто.
2. Проблема эта никогда не решится, даже если суметь обозначить её не только на этом форуме, но и на миллионную аудиторию. Каждый уверен, что именно он всё верно понимает, или что конкретно для него эта проблема неважная, так что забудут все на другой день.
1. Согласен.
2. Не зависимо от того решится она или нет, человеку плохо жить без общества и он всегда будет стремиться к общению и пониманию другими людьми. Это и будет заставлять его так или иначе совершенствовать свое понимание речи других. Даже животные учатся понимать людей. Не давно посмотрел замечательные ролики Дэни и Мэни рекомендую. Даже животные учатся понимать людей. Простите но я продолжу ранее начатое.
Мы вынуждены изъясняться с другими людьми, даже не одинаково понимаемыми словами.
Для исправления этой ситуации были придуманы толковые словари и энциклопедии, где собираются различные толкования слов. Обращаясь к этим словарям, мы тем самым уточняем контекст своей речи и речи других людей, для лучшего понимания собеседниками написанных и произносимых вслух мыслей и чувств.
Вы также, очевидно являлись свидетелем, как отдельные люди манипулировали словами, убеждая других людей "вырывая" их из КОНТЕКСТА.
Поэтому и говорящему и слушающему необходимо внимательно относится как к СМЫСЛУ произносимых слов, так и к их КОНТЕКСТУ. И при этом надо "правильно" ВЫБИРАТЬ и ВРЕМЯ и МЕСТО для разговора.
Кроме того, СЛЕДУЕТ ПРОСЧИТЫВАТЬ необходимые ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ УСИЛИЯ, прилагаемые при разговоре. Ведь не даром говорят, что словом можно убить человека.
Есть мудрое выражение ,которое хочу повторить и в этом сообщении, образно подтверждающее вышесказанное :
"Другие и мир в целом - это зеркала в которых отражаемся лишь мы сами"
Таким образом мы должны проявлять повышенную БДИТЕЛЬНОСТЬ при изложении своих мыслей и чувств, а так же при выслушивании чужих речей (мнений и намерений).
Следует осуществлять так же бдительность, за пустопорожними и глупыми по своей сути разговорами , мыслями и словами. Надо помнить, что время(кусочек вашей жизни) затраченное на подобные бессмыслицы канет в вечность и его нельзя будет вернуть.
Поделиться620.01.2026 10:21:08
МУДРЫЕ советовали, НЕ ПРОИЗНОСИТЕ СЛОВА, ЕСЛИ ОНИ:
а) ЛОЖНЫЕ, ГУБИТЕЛЬНЫЕ и НЕПРИЯТНЫЕ.
б) ДАЖЕ, ЕСЛИ ОНИ ПРАВДИВЫ, НО ГУБИТЕЛЬНЫ И НЕПРИЯТНЫ.
в) И ДАЖЕ, ЕСЛИ ОНИ ПРИЯТНЫ, НО ГУБИТЕЛЬНЫ И ЛОЖНЫ,
МОЖНО ПРОИЗНОСИТЬ СЛОВА, ЕСЛИ:
а) ОНИ НЕПРИЯТНЫ, НО ПОЛЕЗНЫ И ПРАВДИВЫ, но только в том случае, КОГДА НАХОДИШЬ НУЖНЫМ ЭТО СКАЗАТЬ.
б) ОНИ ПРАВДИВЫ, ПОЛЕЗНЫ И ПРИЯТНЫ,
Кладезь мудрости БИБЛИЯ, советует: НЕ лгите, НЕ обманывайте себя и других, ни словами, ни мыслями, ни действиями. НЕ клевещите, НЕ доносите, НЕ льстите, НЕ злословьте, НЕ грубите, НЕ оскорбляйте, НЕ высмеивайте.
Основными методами достижения ПРАВИЛЬНОСТИ РЕЧИ являются главным образом САМОАНАЛИЗ, ПРАКТИКА и БДИТЕЛЬНОСТЬ:
–к СОДЕРЖАНИЮ произносимых слов,
–к их КОНТЕКСТУ,
–к МЕСТУ и ВРЕМЕНИ
–к ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ УСИЛИЙ при их произнесении.
Поделиться723.02.2026 09:56:26
Думаю каждому из нас следует также помнить о том . что часто повторяемые слова могут превратиться в аффирмации,(своеобразные молитвы, заговоры, наговоры, НЛП Нейро Лингвистическое Программирование) , которые закрепляются в нашем сознании, и часто претворяются от этого будет зависеть ее качество.
Отредактировано Федор (23.02.2026 09:58:27)
Поделиться818.04.2026 10:28:23
Я не лингвист, не специалист по ораторскому искусству, поэтому сразу предупреждаю, что в этой теме я хочу поделиться своим опытом самосовершенствования речи.
Задуматься впервые над этой темой заставили меня два случая произошедшие со мной много лет назад, когда я служил в армии. Как–то отдыхая в казарме мне пришла в голову мысль, а ведь мать правильно мне твердила«Учись –это только тебе надо, знания карман не тянут ,а в жизни ооох… как пригодятся»
И у меня сразу как–то прояснилось в голове. Я эти слова стал ощущать по другому. В этот момент подумалось, что смысл ее слов понимал еще в первом классе, когда мне она их говорила . Понимал значение каждого слова.
Что–же произошло? Именно в этот момент до меня дошла разница между пониманием слов и их осознанием. Что можно понимать слова, но НЕ осознавать их.
Через несколько месяцев произошли подряд (с перерывом в неделю) 2 случая. Нам приказали подмести крыши на складах–хранилищах. Мы изготовили метла из веток березы и начали подметать. У моего сослуживца ветка вылетела из метлы и спланировала на голову нашего ротного. Он залез на крышу и начал нас отчитывать. "Вы не соблюдаете меры безопасности!!…. Вы обязаны были поставить человека, либо огородить место под зданием, чтобы предотвратить прохождение людей в вблизи его стен».Подумалось правильно мужик говорит ….
Во второй раз( тот же ротный) залез проверить качество нашей работы, и начал нас отчитывать за некачественную уборку. Найдя кусочек штукатурки оставшейся на крыше он демонстративно поднял его и швырнул в сторону. В это время мимо здания проходил солдатик (наш товарищ ), и этот кусочек попал ему в плечо. Естественно, послышались громкие эмоции на чисто русском языке….
Наш ротный подходит к краю крыши и начал отчитывать солдатика. "А ты что не знаешь правила техники безопасности? Нельзя проходить возле стен строящегося здания." Мы смеемся, но в тоже время думаем, «Правильно говорит ротный. Хорошо, что кусочек штукатурки, а если бы кирпич?» и следом мысль «Закон что дышло. Прав тот, у кого больше прав».
Поделиться920.05.2026 13:05:29
Следующий случай ,еще более убедивший в необходимости самосовершенствовать свою речь ,произошел через несколько лет .В то время я осознал желательность изучения (хотя бы какого-то иностранного языка ). Чтобы посмотреть на свою страну глазами представителей других стран .И поняв что немецкий и английский ,которые я изучал в школе, техникуме и институте я вряд ли быстро осилю ,то решил изучить польский язык . Что бы посмотреть на СССР хотя бы глазами в то время "братского народа " поляков.
Много корней этого языка были знакомы . Учение продвигалось довольно успешно. Я начал читать книги и стихи на польском , но многие слова и обороты вызывали трудности. Например читаю в книге «площадь городка была устлана кошачьими головами» . Какая -то страшилка ,а контекст не соответствует страшилке. Начал копаться в словарях , оказалось , что площадь была мощеная булыжником.
В этот момент я подумал , а сколько подобного встречается в переводах , особенно переводов старинных книг написанных несколько столетий назад . Обстановку и язык общения того времени люди попросту утеряли . Как мы сегодняшние можем переводить эти труды на современный язык ?
Заинтересовавшись этим вопросом , я попытался сравнивать произведения одних и тех же авторов сделанные разными переводчиками .
Зачастую смысл цитат одного и того же произведения не совпадает. Этим примером я поделился ,на одном форуме, приведя пример с произведением Дао де Цзин Лао-Цзы , где предложил сравнить одни и те же тексты 3-х разных переводчиков .
Самое смешное , после этого в 2-х темах одного эзотерического форума я встретил заявления двух пользователей , что они читали первоисточники произведений Патанджали написанных 2000 лет назад на санскрите , который в те времена употреблялся в виде брахми и кхароштхи, в тоже самое время народ пользовался нелитературным пракритом.
Как это возможно? Исследователи не могут установить точное время ,когда жил Патанджали и естественно не сохранился его труд, а эти "мудрецы" заявляют подобное?
в следующем сообщении попробую предложить и слушателям данного форума сравнить переводы
Поделиться1020.05.2026 18:56:19
Зачастую смысл цитат одного и того же произведения не совпадает. Этим примером я поделился ,на одном форуме, приведя пример с произведением Дао де Цзин Лао-Цзы , где предложил сравнить одни и те же тексты 3-х разных переводчиков . Самое смешное , после этого в 2-х темах одного эзотерического форума я встретил заявления двух пользователей , что они читали первоисточники произведений Патанджали написанных 2000 лет назад на санскрите , который в те времена употреблялся в виде брахми и кхароштхи, в тоже самое время народ пользовался нелитературным пракритом. Как это возможно? Исследователи не могут установить точное время ,когда жил Патанджали и естественно не сохранился его труд, а эти "мудрецы" заявляют подобное?
в следующем сообщении попробую предложить и слушателям данного форума сравнить переводы
вероятно нужно родиться брахманом и иметь менталитет древнего брахмана, чтобы абсолютно точно понимать перевод таких текстов.
Поделиться1121.05.2026 16:33:13
Федор написал(а):
вероятно нужно родиться брахманом и иметь менталитет древнего брахмана, чтобы абсолютно точно понимать перевод таких текстов.
Путешествие в прошлое возможно в основном в филмах фэтези. Поэтом если хочешь понять максимально точнее надо читать нескольких переводчиков . в следующем сообщении я предложу сделать это вам как понять тексты древних учений, чтобы каждый ощутил разницу перевода одного и того же текста несколькими переводчиками.
Поделиться1223.05.2026 16:23:39
Путешествие в прошлое возможно в основном в филмах фэтези. Поэтом если хочешь понять максимально точнее надо читать нескольких переводчиков . в следующем сообщении я предложу сделать это вам как понять тексты древних учений, чтобы каждый ощутил разницу перевода одного и того же текста несколькими переводчиками.
в индии многии до сих пор живут точно также, как сотни лет назад и ничего у них особо не поменялось и это похвально! и наверное до сих пор есть гуру, которые реально понимают древние тексты.
Поделиться1323.05.2026 16:27:21
в индии многии до сих пор живут точно также, как сотни лет назад и ничего у них особо не поменялось и это похвально!
при этом сами индусы уже десятки лет успешно работают во всяких компуктерных корпорациях за бугром, но в самой индии балдёжная древность и это правильно.
только жаль, что в индии очень мало чистой воды, ведь используя современную технику, устройства и сооружения можно было бы дать людям очищенную воду и канализации, не гоже, чтобы такие хорошие люди жили в грязноте.
Отредактировано zima (23.05.2026 16:52:39)
Поделиться1423.05.2026 19:41:52
в индии многии до сих пор живут точно также, как сотни лет назад и ничего у них особо не поменялось и это похвально!
А что похвального жить в средневековье? Кастовые системы, продажа детей в рабство, отсутствие прав у женщин. Отсутствие образования и перспектив жизни.
Поделиться1523.05.2026 19:55:38
А что похвального жить в средневековье?
в индии такая прикольная душевная древность и все эти развалины и лестницы ведущие в ганг, на которых можно целыми днями сидеть🤘😸 она уж точно это не похожа на тёмное стрёмное европейское средневековье, которое было когда-то.
Поделиться1624.05.2026 08:34:49
И так предлагаю проанализировать переводы 5-х переводчиков одного и того же произведения одних и тех же идей изложенных в одинаковых словах текста произведения Лао Цзы "Дао де дзинь»
Это перевод 2 ого стиха Александра Кувшинова
Когда все в Поднебесной узнают,
Что прекрасное - это прекрасное,
Тогда и возникает безобразное.
Когда все узнают,
Что добро - это добро,
Тогда и возникает зло.
И поэтому
То, что порождает друг друга - это бытие и небытие (1),
То, что уравновешивает друг друга - это тяжелое и легкое,
То, что ограничивает друг друга - это длинное и короткое,
То, что служит друг другу - это высокое и низкое,
То, что вторит друг другу - это голос и звук,
То, что следует друг за другом - это прошедшее и наступающее,
И так без конца.
Вот почему Мудрый живет себе спокойно,
Свободный от необходимости заниматься делами (2),
Действуя, руководствуется "знанием без слов" (3).
Вся тьма вещей существует издавна, но их существованию нет начала.
Рождаются, но не пребывают,
Действуют, но не надеются на других,
Добиваясь успеха, не останавливаются на этом.
Ведь только тот, кто не останавливается, ничего не теряет (4).
(1) - см. Стих 40.
(2) - «…свободные от необходимости заниматься делами" - обычно это место в литературе переводят как "действующие посредством недеяния".
Термин "недеяние" (у-вэй) является важной характеристикой повседневного поведения человека Пути. Иероглиф "у" означает отрицание, а иероглиф "вэй" означает следующее: действовать, творить, осуществлять, думать, намереваться, полагать, являться, быть. Это сочетание можно перевести как "свободные от дел", "свободные от намерений, ожиданий оценок, сомнений,свободные от стремления к делам", а если буквально - неделание (см. Также стих 3).
(3) - "знание без слов" - здесь имеется в виду тот род занятий, который чаще всего находится за пределами внимания среднего человека, пользующегося в своей жизни преимущественно "знанием с помощью слов", т. е. знанием рассудочным. Именно движение в сторону "знания без слов" является, по Лао-Цзы, одним из основных моментов практики Дао. Это - знание вещей "напрямую", без рассуждений, интуитивное. Именно оно является наиболее эффективным в ситуации, требующей активных действий, тогда как рассудок в критический момент тратит время впустую, думая с помощью слов.
Путь к этому лежит через то, что Лао-Цзы называет "освобождение от познаний", от того груза устоявшихся мнений и взглядов, который делает возможным всякое движение вперед.
(4) - В этом фрагменте приводятся аспекты естественного существования вещей, которые, в отличие от человека, не обладают интеллектуальной возможностью выбора. Они действуют наилучшим образом, т. к. следуют естественному пути, а, значит, следуют Дао, действуют заодно с ним. Вар: "Ведь только тот, кто неостанавливается, не отстанет в пути".
Перевод 2 стиха Юй Кана
Все в Поднебесной пpознали о кpасоте кpасивого - и явилось ypодливое.
Пpознали все о благостности благого - явилось и неблагое.
Отсюда:
Бытие и Hебытие - поpождают дpyг дpyга,
Тpyдное и пpостое - способствyют дpyг дpyгy,
Долгое и кpаткое - соотносятся дpyг с дpyгом,
Возвышенное и низменное - стpемятся дpyг к дpyгy,
Звонкое и глyхое - втоpят дpyг дpyгy,
Пpедыдyщее и последyющее - сносятся дpyг с дpyгом.
Вот отчего постигший дела веpшит - не-влиянием,
Наставляет - безмолвием, занят сyщим всем pади сyщего, не отказывая;
Поpождает, но не владеет, свеpшает, не пpитязая,
Достигает в делах совеpшенства, но постов не занимает.
А посколькy не занимает, то не бyдет низвеpгнyт.
А это перевод 2 стиха Ян Хин Шуна
Когда все люди узнают, что красивое является красивым, появляется и безобразное. Когда [все] узнают, что добро является добром, возникает и зло. Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и лёгкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно оформляются, высокое и низкое друг к другу склоняются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию, предыдущее и последующее следуют друг за другом. Поэтому мудрый человек предпочитает недеяние и осуществляет учение безмолвно. Тогда все вещи приходят в движение, и они не приостанавливают [своего движения]. Он создаёт и не обладает [тем, что создано], делает и не пользуется [тем, что сделано], завершает дела и не гордится. Поскольку не гордится, [все существа его] не покидают.
Перевод 2 стиха Б.Виногородского
Когда узнаешь о существовании прекрасного, тут же хочется все сделать прекрасным именно это действие порождает безобразие в мире.
Когда узнаешь о возможности добра и совершенства, тут же хочешь во всем осуществить доброту и совершенство, и именно эти действия порождают зло. От сюда вытекает следующее из взаимодействия отсутствия и наличия происходит рождение.
Из взаимодействия трудного и легкого происходит завершение .
Из взаимодействия длинного и короткого появляется облик.
Из взаимодействия высокого и низкого происходит потеря равновесия.
Из взаимодействия звука и голоса получается слаженность. Из взаимодействия предыдущего и следующего появляется последовательность. Это определяет следующее.
Мудрый человек все дела осуществлением отсутствующего. Он никогда не поясняет словами действия, и именно так он являет свое учение. Все множество предметов действует в этом мире не выражая себя словами. Потому происходит рождение, но не возникает отношений обладания. Осуществляется все без отождествления. Если достигается успех, то на нем не задерживаются. И если не задерживаются в успехе , тогда он и не уходит.
А вот как звучит 2 стих в книге У,У,Дайера «Дао Де Дзин на каждый день», который переведен видимо вторично в начале с китайского, а затем с английского на русский Э.Мельник
В Поднебесной все видят в прекрасном его красоту лишь потому,что существует безобразное.
Все знают, что добро есть добро, лишь потому, что существует зло.
Бытие и небытие порождают друг друга:трудное рождается в легком.Длинное определяется коротким. высокое — низким. Прежде и после сопровождают друг друга .
Хочу напомнить что цель переводчиков в данном случае была одна раскрыть и показать глубину мудрости Лао-Цзы. Чтобы читателям этого произведения понравились высказывания автора. Но при всем при этом, вы можете увидеть в этих переводах что из себя представляет и сам переводчик, и его уровень познания данного текста, и отношение к нему.
Попробуйте оценить ваши ощущения от этих переводов и степень воздействия их на вас. Какой переводчик лучше донес до вас идеи Лао Цзы?
Поделиться1724.05.2026 11:14:28
Какой переводчик лучше донес до вас идеи Лао Цзы?
первый
Термин "недеяние" (у-вэй) является важной характеристикой повседневного поведения человека Пути. Иероглиф "у" означает отрицание, а иероглиф "вэй" означает следующее: действовать, творить, осуществлять, думать, намереваться, полагать, являться, быть. Это сочетание можно перевести как "свободные от дел", "свободные от намерений, ожиданий оценок, сомнений,свободные от стремления к делам", а если буквально - неделание (см. Также стих 3).
это основа учения, её соль,
его трудно реализовать, особенно обычные люди почти не могут отказаться от кармической деятельности в силу постоянно вынуждающих и принуждающих обстоятельств,
а ведь в карм.деятельности всё равно нет никакого смысла (согласно учениям), я всё время мечтаю о недеянии, но увы, часто беспокойно суечусь даж сильнее карми.
Отредактировано zima (25.05.2026 13:33:05)
Поделиться1824.05.2026 13:13:45
У Кастанеды тоже есть термин неделание. Это отказ от привычных действий и мыслей, а вместо этого действия непривычные, например ходить по другому маршруту, чистить зубы другой рукой и т.д.
Поделиться1925.05.2026 10:03:25
Путь к этому лежит через то, что Лао-Цзы называет "освобождение от познаний", от того груза устоявшихся мнений и взглядов, который делает возможным всякое движение вперед.
(4) - В этом фрагменте приводятся аспекты естественного существования вещей, которые, в отличие от человека, не обладают интеллектуальной возможностью выбора. Они действуют наилучшим образом, т. к. следуют естественному пути, а, значит, следуют Дао, действуют заодно с ним. Вар: "Ведь только тот, кто неостанавливается, не отстанет в пути".
Вот обратите внимание как каждый из нас воспринял одну и туже информацию. Я публиковал оглин и тот же стих выполненный разными переводчиками чтобы вы определили кто из переводчиков довел до вас смысл одного и того же стиха . А о чем говорите вы в своих комментариях?
Это лишний раз доказывает о нашем понимании мыслей других людей .
Теперь о фрагменте почему вы выделили данные слова а не множество других в предложенном тексте? Например вот эти " Путь к этому лежит через то, что Лао-Цзы называет "освобождение от познаний", от того груза устоявшихся мнений и взглядов, который делает возможным всякое движение вперед.
(4) - В этом фрагменте приводятся аспекты естественного существования вещей, которые, в отличие от человека, не обладают интеллектуальной возможностью выбора. Они действуют наилучшим образом, т. к. следуют естественному пути, а, значит, следуют Дао, действуют заодно с ним. Вар: "Ведь только тот, кто не останавливается, не отстанет в пути".
Это не замечание это я пишу о том как мы с вами воспринимаем действительность. Насколько она у нас в том числе и преводчиков разная и насколько зависит от субъективности мировоззрения каждого из нас. Это ли не повод размышлять над нашими заморочками КОГНИТИВНЫМИ ПРИНЦИПАМИ(нашими когнитивными ОШИБКАМИ) рекомендую погуглить и познакомиться хотябы в википедии, а лучше и в других источниках о КОГНИТИВИСТИКЕ вообще. Ведь эти ошибки свойственны всем людям и это наши зацикленности на каких то разных вопросах. это и будет лучший способ заняться САМОНАБЛЮДЕНИЕМ 
Поделиться2025.05.2026 11:18:48
Это не замечание это я пишу о том как мы с вами воспринимаем действительность. Насколько она у нас в том числе и преводчиков разная и насколько зависит от субъективности мировоззрения каждого из нас.
часто разные люди вообще не понимают один другого, хотя воображают, что понимают или пытаются разглядеть или додумать то, чего и в помине нет.
но моё личное мнение, что понимать других людей вообще не нужно!😹
пусть каждый думает что хочет и мыслит как умеет.
Отредактировано zima (25.05.2026 12:20:37)


